乗るまでに飲食を終わらせて下さい。って英語でなんて言うの?
乗り物などに乗る前に食べ物、飲み物を持ったお客様に「並びながら乗るまでにご飲食を済ませて下さい」というニュアンスで伝えたい時はどう言えば良いのでしょうか?
回答
-
Please finish any food or drinks before getting on.
-
Please finish any food or drinks before the ride.
終わらせて下さい。というのは
finish
carry out
しかしこの場合はfinishが一番いいと思います。
回答
-
Please finish eating and drinking before you get on
「乗る」は英語で、get on.
「飲食を済ませて下さい」は、Please finish eating and drinking になります。
是非参考にしてみてください。