乗るまでに飲食を終わらせて下さい。って英語でなんて言うの?

乗り物などに乗る前に食べ物、飲み物を持ったお客様に「並びながら乗るまでにご飲食を済ませて下さい」というニュアンスで伝えたい時はどう言えば良いのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/08/28 07:02
date icon
good icon

2

pv icon

1642

回答
  • Please finish eating and drinking before you get on

    play icon

「乗る」は英語で、get on.
「飲食を済ませて下さい」は、Please finish eating and drinking になります。

是非参考にしてみてください。
回答
  • Please finish any food or drinks before getting on.

    play icon

  • Please finish any food or drinks before the ride.

    play icon

終わらせて下さい。というのは
finish
carry out
しかしこの場合はfinishが一番いいと思います。
Luiza Japanese - English translator
good icon

2

pv icon

1642

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1642

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら