「○○を申し込む」は厳密にいうと apply for ○○ になります。
例)
運転免許を申し込む
apply for a driver's license
求人への応募も apply for a job と言います。
しかし、結婚を申し込むのは propose と言います。例えば「彼女に結婚を申し込む」は I am going to propose to my girlfriend と言えます。
ご参考になれば幸いです。
I am thinking of proposing to her. I will get down on one knee, and propose to her with the diamond ring.
I would like to propose to you.
I am going to propose to her.
a marriage proposal いわゆる結婚のためのプロポーズのことです
申し込むのは、片膝ついて、女性に指輪を渡して結婚してください、といういわゆる結婚プロポーズをする、という意味だと思ったので、そのまま書きました。
I am thinking of proposing to her. 彼女にプロポーズしようと思っている。
I will get down on one knee, and propose to her with the diamond ring. 片膝をついて、ダイヤモンドの指輪を渡してプロポーズするのさ!
I would like to propose to you. 君にプロポーズしたいです
I am going to propose to her. 彼女にプロポーズする予定です
提案、という意味のプロポーザルと一緒の語彙です。
I'm going to ask her to marry me.
→彼女にプロポーズしようと思っています。
「申し込む」はここでは「プロポーズする」という意味ですよね。
「結婚を申し込む、プロポーズする」は上記のように表すことができます。
「ask」はここでは「頼む、お願いする」という意味です。
「marry」は「結婚する」です。
【例】
He asked me to marry him.
→彼にプロポーズされました。
ご質問ありがとうございました。
「プロポーズする」というニュアンスを与える「申し込む」は英語で「propose」や「ask ~ to marry me」という言い方になります。他の文脈の「申し込む」(例えば、仕事を申し込む)は英語で「apply (for)」という言い方になります。
I plan to propose to her.
I am going to ask her to marry me.
(結婚を申し込む予定でいます。)
I applied for a new job yesterday.
(私は昨日新しい仕事を申し込みました。)
ご質問ありがとうございます。
「申し込む」は英語で色々な意味がありますが (例:apply, reserve, offer等)、状況によって使い方が違います。結婚について話すと「propose」という意味があります。
例文:
I've liked her for a long time, so I plan to propose to her.
昔から彼女のことがずっと好きだったので、彼女に結婚を申し込むつもりです。
ご参考になれば幸いです。
英語で「結婚を申し込む」は色々な訳があります。一般的にはproposeを使います。例えば:
I’m going to propose to my girlfriend tonight! (今晩は彼女に結婚を申し込む。)
もう一つの表現はask (someone) to marry meです。例えば:
I’m going to ask her to marry me! (私は彼女に結婚を申し込みます。)
「結婚を申し込む」のイディオム「Pop the question」はask (someone) to marry meの意味とだいたい同じです。例えば:
Tonight, I’m going to pop the question! (今晩は私は申し込むつもりです。)