ヘルプ

電撃結婚って英語でなんて言うの?

電撃結婚、スピード結婚は、どう言えば良いでしょうか。
kayoさん
2016/08/19 16:43

25

5330

回答
  • The marriage was sudden.

It means that it happened so fast and people were not expecting it.
突然のことで誰も予想できなかった、そんな意味を伝えられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Marriage within a short time

  • Getting married fast

特に決まったフレーズは無いと思います。あえて言うなら”Marriage within a short time”「短期間での結婚」”Getting married fast”「急速に結婚」などでしょうか。

「電撃」であることを表現するため「1ヶ月の間に」など実際の期間を述べることで同等の意味合いを表現することもできます。

My sister and her fiancé got married 2 months after they met! 「私の姉とフィアンセは出会って2ヶ月で結婚したよ。」
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • sudden marriage

「電撃結婚」、「スピード結婚」は
前触れがなく、いきなり結婚するということ
ですので、sudden marriageと表現します。

この電撃結婚の電撃は、戦争の電撃戦に
由来するみたいです。

参考になれば幸いです。
回答
  • sudden

  • unexpected

  • quick

"They got married very suddenly."
"They got married quick."
"Their marriage was unexpected."
突然や予想外のという表現を用います。
彼らは突然結婚した。
彼らはすごく早く結婚した。
彼らの結婚は予想外だった。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shay S DMM英会話講師
回答
  • A rushed marriage

  • A hurried marriage

rushed' and 'hurried' means the same thing.
The words can therefore be used interchangeably.
The terms describe something that was done hastily or quickly.

In this context it means that the marriage was entered into too quickly.
________________________________________________________________

Example
A: John and Susan got married last week.
B: It is definitely a rushed marriage
rushed' とhurried' は同じ意味。
互換性があります。
何かを早くする、急ぐという意味。

In this context it means that the marriage was entered into too quickly.
すぐに結婚に至ったという意味。
________________________________________________________________

A: John and Susan got married last week.
ジョンとスーザンは先週結婚した。
B: It is definitely a rushed marriage
電撃結婚だったね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • A shotgun wedding

Shotgun wedding - an enforced or hurried wedding, especially because the bride is pregnant.
"Their vision of Europe is fundamentally different from ours and a shotgun marriage would be in nobody's interests."
"Jane had a one night stand with a total stranger who got her pregnant. She tracked him down eventually and he surprisingly agreed to a shotgun wedding."
Shotgun wedding - 花嫁が妊娠したなどの理由での急な結婚式

"Their vision of Europe is fundamentally different from ours and a shotgun marriage would be in nobody's interests."
ヨーロッパのビジョンは、根本的に私たちのものとは違っていて、電撃婚はもはや誰の興味も引かない。

"Jane had a one night stand with a total stranger who got her pregnant. She tracked him down eventually and he surprisingly agreed to a shotgun wedding."
ジェーンは全く知らない人と一夜の関係になり、妊娠してしまった。彼女は、結果的に彼を見つけ出し、驚くことに彼は電撃婚に同意した。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • getting hitched

  • shotgun wedding

getting hitched - this means that you get married without making too many plans; maybe you don't even have a ceremony. There's a lot of American comedy movies about people getting drunk in Las Vegas, meeting someone, getting married in a fake, funny ceremony, and then waking up the next day not realizing what had happened the night before.
e.g. I got hitched in Vegas last night, but I have no idea who my husband is.

shotgun wedding - this concept is sort of old because marriage customs have changed. However, in the past, when a woman got pregnant, the father of the bride would threaten the groom, either with a shotgun literally or just metaphorically, to marry his daughter quickly... because the daughter would not be able to marry now that she was not a virgin and pregnant. Also, the father might be trying to cover up that the daughter had sex before marriage.
getting hitched - 無計画で突然結婚する事。(結婚式すら挙げない様な結婚を指す事が多いかも知れません。)

アメリカのコメディー映画では ”ラスベガスで酔った勢いで出会った人と、その日の内に偽物の安っぽい結婚式を挙げて、翌朝何が起きたのかすら気づいていない" という内容の物が沢山あります。


I got hitched in Vegas last night, but I have no idea who my husband is.
(昨日酔った勢いでべガスで結婚しちゃったけど、自分の夫が誰なのかすら分からない)

shotgun wedding - 出来ちゃった婚
これは現代の習慣にはあまり合わない古い概念ですが、昔は「婚前に妊娠してしまった花嫁の父が、お嫁に行けない体にしてしまった花婿に怒ってショットガンを持って来る」(もしくは、婚前交渉してしまった事実を隠そうとして、ショットガンを持ってくる)という事があったので、それに由来しています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Chantelle DMM英会話講師
回答
  • A rushed marriage.

A marriage that happened very fast or suddenly can be called:
"A rushed marriage."
「突然の結婚」「スピード婚」は "A rushed marriage" と表せます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Allex H DMM英会話講師
回答
  • Shotgun wedding!

  • A quick marriage.

Shotgun wedding! - A quick or sudden wedding. This usually happened because the bride was pregnant. It was more common in Ireland years ago when pregnancy outside of wedlock was frowned upon. Now some people have their families before getting married and some don't get married at all.

A quick marriage - This simply just means that the couple tied the knot soon after meeting each other.
Shotgun wedding!
スピード結婚。突然の結婚。以前は女性に子どもができると、このようなことが行われていました。未婚の妊娠が白い目で見られていた数年前まではアイルランドでもこれは一般的でした。今は籍を入れる前に家族を持つ人もいれば、結婚自体しない人もいます。

A quick marriage
これはシンプルに、出会ってから結婚するまでが早いことをいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Niabh DMM英語講師

25

5330

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:25

  • PV:5330

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら