やる気になるとか、前向きになる、ストイックな感じではなく、ちょっとテンションアップとか、自分にとっていいことをするなどの意味で。
ご質問どうもありがとうございます。
下記の言い方ではいかがでしょうか?
/ to brighten up someone's mood = ムードを明るくする
/ to brighten someone's day = ~の一日を明るくする
P.S. I'll treat myself to something nice TO brighten up my mood
文章中のTOは、「in order to + 動詞」のtoであり、意味は「~をするため」となります。
ご参考にしていただければ幸いです。
ご褒美をあげる ということだと思うのでそれをいくつかご紹介します
reward 何かの対価やしたことへの対価として払われる報酬のこと。または「褒美をあげる」という意味
give myself a prize 自分に賞を送る (=つまり自分を褒める、という意味)
spoil myself with 〜、〜で自分を甘やかす(=つまり自分にご褒美をあげる、旅行に行くとか贅沢をする、という意味)
indulge myself with the ice cream 、アイスクリームを贅沢に堪能する
回答したアンカーのサイト
グローバルマーケティングのインスパイアティック