回答
「極限まで軽くした表現」ですねっ?! 了解で~す!
まずは ”Okay" という単語。これは日本では、何かを評価する時に使う単語と解釈されることが多いもの、ネイティブがこの単語を使う時はむしろ、”とりあえず”、とか、”さぁ~て” という意味で使うことの方が圧倒的に多いんです。
発音は、”オッケ~~~イ!” と後半を伸ばして単独で使う。それが「とりま~」的な超軽いニュアンスの表現としてすごくよく使われます。
また、同じような感覚で、”so"。これもまた発音は、”ソ~~~!” と伸ばしていえば、何か言い始める時の、”とりあえずぅ~・・・” というニュアンスで使えますね。
さて、念のため一応普通の表現もまた紹介しておきますね。
それは、”Let's just...” 、これは "just" という単語が、本来の正しい直訳の ”ただ”、”~だけ” という意味から、よく使われる 「意訳」 で ”ちょうど” と理解されることが多いもの、使い方や文脈によってはもう一つの意訳が「 とりあえず」という意味としてもまた使われますね。
Let's just go for now. 【今はとりあえず行こうよ~!】
みたいになりますね。
参考になりましたか?
英語がんばってください♪
回答
-
For now
とりま= for now
英語で「とりあえず」を意味する言葉を用いる時、文章の最後に"for now"をつけます。
例) とりま、そのままにしとこう。
Let's leave it alone for now.