あなたの仕事の役得は何ですか?って英語でなんて言うの?
辞書には"fringe benefit"とか"perks"とか出てるのですが、それだと福利厚生みたいなものを連想すると言われました。
ここで役得とは例えばレストランに勤めてたら無料(または割引料金)で店の食事が食べられたり、鉄道会社だったら全線無料定期が貰えたりみたいな事を聞き出したいのですが、
回答
-
What are the perks of your job?
-
What are the fringe benefits of your job?
「fringe benefits」や「perks」とは、もちろん福利厚生も含めていますが、Kazouさんが述べたことも含めています。
ところで、「perk」は略した言葉です。もともと「perquisite」という言葉から来ました。
回答
-
Does your job come with any perks?
-
Are there any perks to your job?
-
Are there any benefits that come with your job?
- We get a 50% discount on our products. It's a nice perk!
自社製品を半額で購入することができます。いい特典でしょう!