あなたは私のモチベーション。あなたがいるから私は頑張れるって英語でなんて言うの?

身近な同僚がいつも仕事を頑張っていて、いつもインスパイアされている。
default user icon
KENTAさん
2017/04/14 23:52
date icon
good icon

30

pv icon

32641

回答
  • You motivate me to do my best.

    play icon

  • You inspire me to be my best.

    play icon

①マイベストを尽くすことのモチベーションになってくれる。

●You motivate me
●To do my best

②マイベストになることをインスパイアしてくれる。

●You inspire me
●To be my best


素敵な同僚の方なんですね!


少しでもお役に立てれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • You are my motivation. I can give my best thanks to you.

    play icon

  • You motivate me to do my best every day.

    play icon

"You are my motivation. I can give my best thanks to you."
「あなたは私のモチベーション。あなたがいるから私は頑張れる」直接の翻訳です。”thanks to you"は「あなたのおかげ」という意味を持っています。
あと、「頑張る」は"to do one's best"または"to persevere"のように翻訳できます。

"You motivate me to do my best every day."
「あなたは毎日私が頑張るようにモチベートしている」

参考になれば幸いです。
回答
  • You're my motivation. You help me strive to ...

    play icon

  • You motivate me to do my best.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

You're my motivation. You help me strive to ...
あなたが私のモチベーションです。あなたがいるから私は〜を努力できます。

You motivate me to do my best.
私が頑張れるのはあなたのおかげです。

motivate は「やる気にさせる」という意味の英語表現です。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

30

pv icon

32641

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:32641

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら