世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

過去から伝統技術を引き継いで未来に伝えることは、大切だ。って英語でなんて言うの?

エッセイでの文章です。 ・(It is important to inherit) and pass down traditional skills from genalation to genaration. わたしはこれでいいかと思ったのですが、 「過去から引き継いで未来に」なので、最後をfrom the past to the futureにしても問題ないのでしょうか?
default user icon
yasuさん
2018/08/31 00:58
date icon
good icon

4

pv icon

12711

回答
  • It's important to preserve traditional skills and pass them down from generation to generation.

  • It's important to preserve and pass down traditional skills for the sake of future generations.

こんにちは。 "inherit" は若い世代(受ける方)の立場からの動詞になりますので、この文脈で "pass down" だけで良いです。 "generation" のスペルはご注意下さい。 英語で同じ文章を複数な文字順やヴァージオンで同じことを表現出来るのが多いので、ここ二つの英訳例を述べました。 "for the sake of future generations" は 「 未来・これからの世代の為に」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
good icon

4

pv icon

12711

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:12711

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら