質問する
ゲストさん
注目
新着回答
過去から伝統技術を引き継いで未来に伝えることは、大切だ。って英語でなんて言うの?
エッセイでの文章です。 ・(It is important to inherit) and pass down traditional skills from genalation to genaration. わたしはこれでいいかと思ったのですが、 「過去から引き継いで未来に」なので、最後をfrom the past to the futureにしても問題ないのでしょうか?
yasuさん
2018/08/31 00:58
4
12711
DMM Eikaiwa I
DMM英会話
アメリカ合衆国
2018/08/31 14:06
回答
It's important to preserve traditional skills and pass them down from generation to generation.
It's important to preserve and pass down traditional skills for the sake of future generations.
こんにちは。 "inherit" は若い世代(受ける方)の立場からの動詞になりますので、この文脈で "pass down" だけで良いです。 "generation" のスペルはご注意下さい。 英語で同じ文章を複数な文字順やヴァージオンで同じことを表現出来るのが多いので、ここ二つの英訳例を述べました。 "for the sake of future generations" は 「 未来・これからの世代の為に」というニュアンスになります。 ご参考になれば幸いです。
役に立った
4
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
4
12711
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
職人ののこぎりの製作をこの目で見れて大変光栄ですって英語でなんて言うの?
いつから?って英語でなんて言うの?
未来の自分が最高なら現在の自分も過去の自分も最高になるって英語でなんて言うの?
受け継ぐって英語でなんて言うの?
墓(仏壇)を守るって英語でなんて言うの?
約束を守ることは,その人の信頼に繋がる。って英語でなんて言うの?
伝承って英語でなんて言うの?
未来に残したい大切なことはなんですかって英語でなんて言うの?
「明日から○○を始めましょう」って英語でなんて言うの?
過去にとらわれず、未来に先送りせず、今やるって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
4
PV:
12711
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
73
2
Yuya J. Kato
回答数:
13
3
Kogachi OSAKA
回答数:
6
Sana N
回答数:
6
Erik
回答数:
0
Ian W
回答数:
0
1
Taku
回答数:
310
2
Paul
回答数:
301
3
TE
回答数:
289
DMM Eikaiwa K
回答数:
200
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
127
1
Paul
回答数:
16575
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12173
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6908
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら