だっけなあって英語でなんて言うの?

例えば「彼ってどこで何してるんだっけなあ」ってなんて言うのが自然ですか?質問ではなくて会話の際のつなぎの感じです。
default user icon
Ryuさん
2018/08/31 08:45
date icon
good icon

28

pv icon

1966

回答
  • I wonder how he is doing

    play icon

  • I wonder what he is doing

    play icon

だっけなあを直訳するのは難しいですが、
I wonder ~ 〜なんだろうという
軽い疑問を表す表現を使うことができます。
彼は元気にしているかな?という意味になります。
Amber Y DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • Wonder

    play icon

  • I wonder

    play icon

「彼ってどこで何してるんだっけなあ」
"Wonder where he is and what he's up to" など

Wonder は後者の I wonder から略されてます。

だっけなあ、かなぁ など少し思いふけてる感じの
場合に使うのにおすすめです。

回答
  • I wonder what ...

    play icon

  • I remember ....

    play icon

「だっけなあ」という表現は日本語だけにあります。
英語で話す時は下記のような言い方があります。
I wonder what is he doing now.
Luiza Japanese - English translator
good icon

28

pv icon

1966

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:28

  • pv icon

    PV:1966

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら