世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「あの●●が」と強調するときの「あの」って英語でなんて言うの?

「あの●●さんがついに結婚したらしいよ!」のような、「まさか」とか「ついに」という意味合いを含んだ「あの」はどんな風に英語で表現するのか教えてほしいです。会話表現とテキスト表現で伝えられる場合も合わせておしえてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/08/31 11:55
date icon
good icon

8

pv icon

7503

回答
  • The

『あの』と強調したい時は『the』を付けて強調します。 ザ・テレビジョン ザ・ベストテン も同じ意味で『ザ』を使用しております。 例文を更に分かりやすく訳してみますと I can't believe that the "Miss I don't wan't to get married" is really getting married today. 「あの『私結婚なんてしたくなーい』さんが今日結婚するだなんて、まだ信じられないよ」 こんな風に使用します。
Ishida R 日英バイリンガル
回答
  • When emphasizing 'that' in 'That _ _ '

  • That

この場合は単純に that でも使えると思います。 「あの●●さんがついに結婚したらしいよ!」 "That _ _ has *apparently finally got married!" など *らしいを強調してます。
good icon

8

pv icon

7503

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7503

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら