世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

こういうところを尊敬していますって英語でなんて言うの?

あなたたちの、いつも2人で協力して家事と仕事を両立させているところを尊敬しますと伝えたいです。 なんと言えば良いのでしょうか?
default user icon
( NO NAME )
2018/08/31 21:27
date icon
good icon

21

pv icon

32823

回答
  • I really admire you for that.

  • I really respect that about you.

I really admire you for that. あなた(たち)のそういうところ、すごく好きです(いいねって思います) I really respect that about you. あなた(たち)のそういうところ、尊敬しています。 上の2つは「いつも2人で協力して家事と仕事を両立させているところ」をもう言っている時に使えます。もしまだ言ってなかったら、この文の方がいいと思います。 I really respect/admire the way that you share the responsibility of work and chores. ちなみに、「2人」や「あなたたち」を「you」だけにしてもいいけど、「you two」とか「you guys」とかでもいいです。「you two」や「you guys」の方が2人だとわかりやすいので、最近よく使ってる人がいます。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I respect this about you.

  • I respect this side of you.

  • I respect how the two of you always get along, co-operate, and do the housework and other jobs together.

「こういうところを尊敬しています」というのは I respect this about you か I respect this side of you で言えます。 「あなたたちの、いつも2人で協力して家事と仕事を両立させているところを尊敬します」は I respect how the two of you always get along, co-operate, and do the housework and other jobs together で表現できます。 参考になれば幸いです。
good icon

21

pv icon

32823

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:32823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら