桜の花が散る様子って英語でなんて言うの?

「このオブジェは桜の花が散る様子をイメージして作られています」と言いたかったのですが、桜の花が散る様子というのは英語でなんと言えばいいでしょうか?cherry blossom fallingとはまた違う表現になるのでしょうか?よろしくお願いします
female user icon
Tomさん
2018/09/01 01:05
date icon
good icon

7

pv icon

11108

回答
  • This artwork depicts cherry blossoms falling from the trees.

    play icon

  • This work represents falling cherry blossoms.

    play icon

「オブジェ」はフランス語で、英語でも「objet d'art」という表現は時々見たことがありますが、普通は「artwork」「work of art」か、ただの「work」を使います。

桜は一個だけだはなくいっぱい落ちているので複数形です。「cherry blossoms falling」は悪くはないですが、どこから落ちていることも言った方がいいでしょう。でも、例文2では「falling cherry blossoms」(散っている桜の花)だけ言って、「from the tree」は当たり前にしています。どうしてか、動詞(falling)が先だったら、どこから散っているかが当たり前になるでしょう。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • You can see that the cherry blossoms are falling from the trees.

    play icon

  • This artwork represents cherry blossoms falling from the trees.

    play icon

  • The concept of this artwork is cherry blooms falling from the trees.

    play icon

Art作品の説明なら、オブジェに指を指しながら、会話文で大丈夫だと思います。
例えば、You can see that~ (〜のように見えます)

You can see that the cherry blossoms are falling from the trees.
桜の花が散っているように見えます。

具体的に言う場合:
This artwork represents cherry blossoms falling from the trees.
この作品は、桜の花が散っているように見えます。

または、アート作品ならコンセプトを話すバージョンに:
The concept of this artwork is cherry blooms falling from the trees.
この作品のコンセプトは、桜の花が散っている様子です。

ご参考になれば幸いです。





the blooming peak is over and the blossoms are falling from the trees. Strong wind and rain can cut the blooming season even shorter.
回答
  • falling cherry blossoms

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・falling cherry blossoms (sakura)
散っている桜

「散る」は英語で fall を使って表すことができます。
「桜」は英語で cherry blossom(s) やそのまま sakura と言うことがあります。

例:
This was made to represent the falling cherry blossoms.
これは桜の花が散る様子を表しています。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

7

pv icon

11108

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11108

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら