前から[気になっていた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28933/)
同じ意味で言い方違い2つです
I've been thinking about this for a while
前から気になっていた
This has been on my mind for some time
前から[ずっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37801/)気になってた
curiousとwonderingの違い
curiousは何かに[惹かれて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/65859/)興味を持つという意味です。
子供はとてもcuriousです。いつも新しいことが気になったり、調べたり、経験したりしています。
I’m curious about trying this new food!
I’m curious about going to America!
Wonderingの方は[考えている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66664/)という意味です。この場合は「興味を持って、考えたりする」という意味です。
I wonder what he’s doing now.
彼は今何してるんだろうな〜。
最後の「been on my mind」はよく使います。
頭に入って出ないというイメージで、いつも考えたりするという意味です。
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
It's been on my mind for a while.
前から気になっていました。
I've been wanting to come here for a while.
前からここに来たいと思っていました。
on my mind は「考えている」「気になっている」というニュアンスの英語表現です。
ぜひ参考にしてください。