ヘルプ

本格的な春の到来はもう少し先になりそうです。って英語でなんて言うの?

天気予報等で使われる表現
Yuriさん
2016/03/10 11:55

9

9962

回答
  • Spring isn't going to arrive quite yet.

  • The beginning of spring is still a little way off.

「a little way off」とは、道を通しているみたいに「もうちょっと先」という意味です。
ちょっと変かもしれませんが、よく複数形みたいに「a little ways off」も言います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • It looks like it will be a little while before spring is really here.

  • It looks like it's going to be a little longer before it starts to feel like spring.

  • It seems we'll have to wait a little longer before we can (actually) say spring is here.

英訳1:It looks like ...で「…のようである」という意味です。以降は、「春になる前には、しばらく時間があるだろう」というのが直訳になります。

英訳2:これもIt looks likeを使った表現です。1との大きな違いは、未来を表す助動詞willではなく、be going toが使われていること。be going toの方が、「~ということになっている」というニュアンスが強いので、よりその予測に自信があるときに使われます。

英訳3:It seemsも、It looks likeと同じ意味です。we'll have to wait a little longerなので、「私たちはもう少し長く待たなければいけないだろう」ということ。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表

9

9962

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:9

  • PV:9962

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら