布団の中が暖かいので寒い朝はなかなか外にでられません。
I can't get out of bed during cold winter mornings! →寒い冬の朝はベッドから出られない!
It's impossible to get out of bed on a cold morning! →寒い朝はベッドから出るのは不可能!
「布団から出る」ことを、「get out of bed」といいます。(^^)
回答したアンカーのサイト
DMM英会話
It's too cold and I don't want to get out of bed. .
寒すぎてベッドから出たくない。
It's too cold to get out of bed.
寒すぎてベッドから出られない。
I want to stay in bed all day, it's too cold outside.
私は一日中ベッドにいたい、外は寒すぎるよ。
Hope this helps!
It's too cold and I don't want to get out of bed. .
寒すぎてベッドから出たくない。
It's too cold to get out of bed.
寒すぎてベッドから出られない。
I want to stay in bed all day, it's too cold outside.
私は一日中ベッドにいたい、外は寒すぎるよ。
参考になれば幸いです!
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
"I can't get out of bed." = 「布団から出られない」
If you want to give a reason, for example in this case, you can't get out of bed because it's cold, you can use:
"I can't get out of bed." = 「布団から出られない」
もし風邪などの具体的な理由を言いたい場合は:
回答したアンカーのサイト
エートゥーゼット英語学校
Under the duvet you are warm and content.
But when you breath the cold air, you see a cloud of vapour. It is freezing!
Your mind says, 'Get up,' but your body says, 'Stay!'
You ask your partner to get up and make a cup of tea for you, but they reply:
"It's too cosy in bed and too cold ouside!"
You yourself really want a cup of tea - but you want it in bed. And it's too cold to get up!
ベッドの中は暖かいですよね、冷たい空気を吸うと水蒸気の雲が見れられるほど寒いとき、心の中では 'Get up,' と言ってるけど、体は 'Stay!'と言っている、そんなとき、お嫁さんか旦那さんが起きて暖かいお茶を用意してくれたけど、しかしこういっています。
"It's too cosy in bed and too cold ouside!"
お茶も飲みたいけど、ベッドにいたい。そして起きるには寒すぎるんですよね。
回答したアンカーのサイト
Youtube
The sentences above mean that it is very cold and you are feeling lazy to get out of your bed. Remember we say too...to..
For example: It is too hot to wear that jacket
上記の文章はとても寒くベッドからでるのが億劫に感じるということを意味します。「too...to..」で表現するこもできるのを覚えておいてください。
例えば、
It is too hot to wear that jacket
暑すぎでジャケットを着ることができない。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Natsai(ナツァイ)
みなさんが回答している通り、get out of =ーから抜け出す、ーの外へでる。で使われる熟語です。
It's too cold out there. I cannot get out of bed.
寒いから、布団からでられない。
海外で布団を使っている状況は少ないと思いますので、ベッドに変更しました。
Get out of~で「〜から出る」という意味ですので、
I cannot get out from my bed.
「ベッドから出られないよ」となります。
回答したアンカーのサイト
井の外かわず
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(^_^)
I can't get out of bed.
「ベッドから出られない」
I don't want to get out of the futon.
「布団から出たくない」
I want to stay in bed.
「ベッドに居てたい」
bedとthe futonは自由に入れ替え可能です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
In the first two examples we can see that we can either use the phrase, "to get out of bed," or it's opposite, "to stay in bed," to mean the same thing. Notice that we need to use the negation, "don't," depending on which we say. In addition, we can move the sentence clauses around with, "I want to stay in bed," in the beginning and still keep the same meaning.
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
I can't get out of bed.
ベッドから出られません。
It's too cold.
寒すぎます。
上記のように英語で表現することができます。
can't get out of ... は「〜から出られない」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。