世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

自分で髪切ったにしては上手だねって英語でなんて言うの?

自分の髪の毛は自分で切っている、という相手に対して、美容師さんでも自分の髪の毛を上手く切れない人もいるのに、自分で切ったにしては上手にカットできているね、と伝えたいです。

default user icon
Obamaさん
2018/09/02 10:40
date icon
good icon

6

pv icon

6579

回答
  • It's a good haircut considering you cut it yourself

この訳しでのメインポイントは、「〜にしては」だと思います。

このニュアンスを英語で表現するには、「considering〜」を使います。

この為、「It's a good haircut considering you cut it yourself」を提案しました。
(自分で切ったにしては、よく切れた髪だね)

Considering の使い方の例も提示します:
- Considering he's rich, he's quite stingy
- The event was a success, considering we didn't prepare at all

Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • That's a pretty good haircut for doing it yourself.


- That's a pretty good haircut for doing it yourself.
これは「自分で髪を切るにしてはなかなか上手なカットだね」という意味です。「pretty good」で「かなり良い」と伝え、「doing it yourself」で「自分でそれをする」という意味になります。

さらに他の表現方法としては:

  • You did a great job cutting your own hair.
    「自分で髪を切るなんて、とても上手くできているよ。」

  • It's impressive how well you've cut your own hair.
    「自分で髪を切った割には、驚くほど上手いね。」

関連語句リスト:
- skillful (熟練した、上手い)
- impressive (感心する、印象的な)
- nicely done (上手くできている)
- self-styled (自己流の)

good icon

6

pv icon

6579

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6579

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー