世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

人一倍頑張らないと、上達しないから、頑張っているって英語でなんて言うの?

英会話レッスンを取得していますが、先生に、すごく良くなったねと言われた時に、「人一倍頑張らないと、上達しないから、頑張っている」と言いたいです。 嫌味な感じではなく、単純に私には人一倍の努力が必要というニュアンスを伝えられる文章を教えて頂けますか。 宜しくお願いいたします。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/02 17:16
date icon
good icon

7

pv icon

8167

回答
  • I do my best because I won't improve if I don't do better than others

頑張るは do my best などで良いと思いますが この場合の 人一倍 はある程度人のことを気にしてるようなので 人一倍頑張らないと は if I don't do better than others で表現してます。
回答
  • I need to put in extra effort to improve, so I'm working really hard.

- "I need to put in extra effort to improve, so I'm working really hard." これは「上達するには追加の努力が必要なので、私は本当に一生懸命に取り組んでいます」という意味です。「extra effort」を用いることで「人一倍の努力」というニュアンスを表現し、「working really hard」でその努力が具体的であることを示しています。 他にも似た意味で使えるフレーズがあります: - "I'm pushing myself more because I know I have to work harder than most to get better." 「私はより上達するためには他の人よりも一層努力しなければならないことを知っているので、自分自身をもっと押し込んでいます。」 - "I'm doubling down on my efforts because I don't improve as easily as others." 「他の人たちほど簡単に上達しないので、私は努力を倍増させています。」 関連語句リスト: - dedication (専念、献身) - persistence (持続、粘り強さ) - strive (努力する、奮闘する) - diligence (勤勉、励み)
good icon

7

pv icon

8167

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら