世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

焼トウモロコシって英語でなんて言うの?

日本のように甘がらいしょう油だれを付けたような焼トウモロコシはgrilled corn(s)かbroiled corn(s)か、あるいは別に良い表現がありますか。また、そのとき1房の場合は複数形か単数形か、どちらが良いですか?(数にすごくこだわるのではなく、「昨日、お祭りで食べた焼トウモロコシがおいしかった。」などという場合の数の扱いを教えてください。
default user icon
wkcscs117さん
2018/09/02 17:34
date icon
good icon

10

pv icon

12348

2018/09/04 00:49
date icon
回答
  • an ear of grillled corn

トウモロコシはearと数えます。 an ear of corn(トウモロコシ1本) two ears of corn(トウモロコシ2本) 穂軸についたままのトウモロコシはcorn on the cobと表現するので、焼きトウモロコシはgrilled corn on the cobとも呼ばれます。
good icon

10

pv icon

12348

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:12348

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら