I'm neutral
[好き](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34993/)でも[嫌い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34956/)でもない
neutral = 中立、ニュートラル
It's nothing special to me
[特別に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77390/)美味しいと思わない(つまり、好きでもなく嫌いでもなく)
nothing special to me = 私にとって特別なものではない
直訳→I don't like or dislike itでもいいけど、どっちかというと上の二つの方がネイティブがいう言い方になります
like = 好き
dislike = 好きじゃない
他の方が回答している他に、indifferent という単語があります。
形容詞の「無関心」です。「どうでもいい」とか「可でもなく不可でもなく」みたいなニュアンスもあります。
名詞形は indifference で、次のような表現が有名です。
The opposite of love is not hate, it's indifference.
好きの反対は嫌いではなく無関心である。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I neither like nor hate it.
「好きでも嫌いでもない」
neither A nor B「AでもBでもない」
また、not orを使っても同じことは表現できます。
I don't like or dislike it.
「好きでも嫌いでもない」
dislikeとhateは言い換え可能です。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI