ヘルプ

ペットは好きでもないし、嫌いでもありません。って英語でなんて言うの?

好きでも嫌いでもない。どのように表現すればよいのか教えてください。
TAKASHIさん
2016/06/27 18:30

11

3329

回答
  • ① I'm indifferent to pets.

「好きでもないし、嫌いでもない」を英語で言う場合、「indifferent」という単語があります。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • When it comes to pets, I could go either way.

When it comes to pets, I could go either way.
「ペットに関してはどちらでもいいと思ってます。」

When it come to... 「〜に関しては」「〜においては」

Could(canの仮定)go either way は「どちらでもいい」という意味です。二つの選択肢があった時、どちらに関しても強い意見がない、どちらでも構わない時に使えるフレーズです。この場合は「好きでも嫌いでもない」ことを表します。
Tomoko Goto 「使える英語ドットコム」、日英通訳・翻訳、写真家
回答
  • 1. I'm not that interested in pets.

  • 2. I don't like or dislike pets.

1.「それほどペットに関心が無い」
好きでもなければ嫌いでも無い=興味が無い、という感覚で訳してみました。

interest 「興味、関心」
not interested in ~ 「〜に関心が無い」
interested の前にthatを入れることにより、「それほど、あんまり」というニュアンスになります。

2. は直訳です。これでも通じますが1の方が自然です。

11

3329

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:11

  • PV:3329

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら