A casino resort would open because the parliament approved the casino implementation legislation.
「カジノ法案が可決したからカジノができる。」は、
"A casino resort would open because the parliament approved the casino implementation legislation."
「カジノ法案」と言う場合は、
"casino implementation legislation" 「カジノ実施法令」
"the casino control act" 「カジノ規制条例」
"casino law" 「カジノ法」
"casino regime" 「カジノ体制」
などを使ったりします。
”parliament”は、「議会」です。
「議会で可決する」は、
”The parliament approves.”
”The casino control act is passed in parliament."
と言ったりします。
ご参考になれば幸いです。
"With the casino bill passed, casinos will be built in Japan as well."
「With the casino bill passed, casinos will be built in Japan as well.」と表現できます。
「With the casino bill passed」という部分は「カジノ法案が可決されたので」という状況を示し、「casinos will be built in Japan」という部分で「日本にもカジノが建設されるだろう」と未来のことを述べています。
「as well」は「〜も同様に」という意味で、他の国々に加えて日本にもカジノができることを指しています。