(1)I choose my equipment depending on the nature of the project I work on.
(2)I choose my equipment depending on what and where I shoot.
★ 訳
(1)「取り組む仕事の性質によって機材を選びます」
(2)「何をどこで撮影するかによって機材を選びます」
★ 解説
(1)
・撮影機材
「撮影」関わる表現を入れなかったので、同じ内容であればどんな分野でも使えます。
また使わなかった理由は、この発言をする状況を考えると、おそらく明らかに撮影のことであろうと思いますので、わざわざ言わない可能性が高いと思ったからです。
「撮影機材」は photographic equipment と言えばOKで、基本的には総称として単数形を使います。
・〜よって depending on 〜
・nature「性質、気質、種類」
・project「企画、プロジェクト、仕事」
・the project I work on
the project「仕事」+ I work on it「私はそれに取り組む」
→ the project which I work on「私が取り組む仕事」
→ 関係代名詞を省略して the project I work on
(2)
・what and where I shoot「何をどこで撮影するか」
「撮影する」「写真を撮る」の意味で shoot を使うことができます。
「写真撮影」は photo shooting ということがあります。ビデオなら video shooting です。
ご参考になりましたでしょうか。