ぜひ行ってみて下さいって英語でなんて言うの?
「世界遺産として有名な平等院。
なんと、10分の1のミニチュアサイズの平等院がハワイにあるんです!
池にはコイや亀が沢山います。
子どもにおすすめのスポットです。
ぜひ行ってみて下さいっ!」
と、おすすめしたいです。
どう言えばいいですか?
よろしくお願いします!
回答
-
You should go there.
-
You must go there.
shouldは「[~べきだ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/25855/)」という意味で覚えている人も
多いと思いますが、人に「ぜひ~して欲しい」と
言うときにも使えます。
この場合のshouldは、丁寧に勧めているので
押し付けがましさはありません。
強制的なニュアンスを持つmustを
用いても、「是非~[したほうが良い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15907/)」
という意味を表すことが出来ます。
mustは、話し手の確信度合いが高いので
「是非~したほうが良い」と強く勧めたい時に
使うと良いです。
他にはシンプルに
I really recommend you go there.
「そこに行くのが本当におすすめです」
のように言うこともできます。
参考になれば幸いです。
回答
-
I highly recommend that you should go there.
I highly recommend that you should go there. 「そこに行ってみること[を強くお勧めします。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16505/)」
recommendは、基本的にrecommend that 人 should 動詞で使われます。recommend 人 to do は文法的には誤りであるという風に言われていますが、現在は多く散見します。
回答
-
It's a must-visit.
-
... is a must-visit.
It's a must-visit.
そこは絶対に行くべきです。
... is a must-visit.
〜は絶対に行くべきです。
上記のように英語で表現することもできます。
a must-visit は「絶対に行くべき場所」という意味の英語表現です。
何かをおすすめするときにとてもよく使われます。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。