ぜひ、この目で確かめてみたいものです。って英語でなんて言うの?

(ぜひ、この目で確かめてみたいもんだね)
(ぜひ、自分自身で確かめてみたいもんだね)
2つ回答いただけたら、うれしいです。
default user icon
kuboさん
2019/02/21 19:18
date icon
good icon

12

pv icon

9792

回答
  • I'd like to confirm it with my own eyes

    play icon

  • I'd like to confirm it myself

    play icon

最初の例が「この目で確かめてみたい」、次の例が「自分自身で確かめてみたい」なります。確かめる・確認するは「confirm 」となり最初の例では「my own eyes」で「自分の目・この目」と表現し次の例では「myself」で自分自身と表現しています。
回答
  • I would certainly like to see it with my own eyes.

    play icon

この場合の ぜひ は certainly など。
目で確かめてみたいとのことなので見たいという意味だと
思いますが 自分の目で見るって意味で see it with my own eyes という
表現が使えます。
自分自身で は 自分の為にと言う意味で for myself って表現を使うと良いです。

「ぜひ、自分自身で確かめてみたいもんだね」
"I would certainly like to see it for myself" など
good icon

12

pv icon

9792

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:9792

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら