世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

全員集合って英語でなんて言うの?

 サッカー or 野球クラブで、個人orペア練習から、練習試合に切り替わる時、監督が「はい、全員集合! じゃー、練習試合をするから2組に分かれて。」自作文→"Hey,come on everybody.Let me see,we are going to play the practice game.so separate to 2teames."で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/09/03 22:29
date icon
good icon

20

pv icon

21934

回答
  • Bring it on!

  • Bring it on! Alright then, we're gonna do pick-up games so let's split to two teams!

1) "Bring it on!"  - スポーツクラブなどでコーチが "集合!!" or "全員集合!!" と言う時に使う表現です☆ 2) "Bring it on! Alright then, we're gonna do pick-up games so let's split to two teams!"  「はい、全員集合! じゃー、練習試合をするから2組に分かれて。」 >"We're gonna" = "We are going to ~" >"pick-up games" 「ゲーム/練習試合」 >"two teams" (複数 ~sが付きます) 「2組」 "one team" (単数)「1組」 >"Split" / "Separate" 「分かれる」 ご参考までに☆
Asano K 英語講師
回答
  • Gather round, everyone!

「(私の周りに)集まれ!」という意味でGather round というフレーズが「集合!」というニュアンスに近いと思います。 gather around の方がそれっぽい気がするのですが、こちらはフレーズではなく、The team gathered around the coach. 「チームメンバーはコーチの周りに集まった」というような文章の方で使う印象です。 もちろん、come on everybody. 「皆、こっちにおいで」でも問題ありません。 Let me see. We are going to play a practice game, so separate into 2 teams. 【訳】そうだなぁ。これから練習試合をするから2チームに分かれて。 非常に惜しいと思います。 ・Let me see. は個人的には次の文まで間が空くので1つの文としていますが、これは個人差があるかもしれません。 ・the か a かの判断は非常に難しいのですが、「その」と前に入れてみても訳がおかしくならないかというのがひとつの判断基準になります(いつもそうとは限らないのが難点ですが)。 ・soの前は.でなく, です。 ・in ではなくinto になります。split into 2 teams でもいいと思います。 ・teamの複数形はteamesではなく、teamsになります。 inとintoの違いはとても感覚的なものですが、intoの方が大体動きがあります。 in 「その中に存在している」  I'm in his team. 「私は彼のチームにいます」 into 「その中に入っていく」    Please split into 2 teams. 「2つのチームに分かれてください。」
good icon

20

pv icon

21934

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:20

  • pv icon

    PV:21934

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら