次の瞬間、船は真ん中で2つに折れたって英語でなんて言うの?

次の瞬間、船は真ん中で2つに折れ、ものすごいスピードで海底に沈んだ。
default user icon
buddさん
2018/09/04 00:34
date icon
good icon

2

pv icon

4295

回答
  • The next moment, the ship split into two.

    play icon

  • The next moment, the ship split in half.

    play icon

  • The next moment, the ship split in two.

    play icon

「次の瞬間、船は真ん中で二つに折れ、ものすごいスピードで海底に沈んだ」は:
❶ The next moment, the ship split into two and sank straight to the bottom of the ocean.

❷ The next moment, the ship split in half and fell straight to the bottom of the ocean.

Sank straight またはfell straightは「まっすぐ落ちた」という意味で、ものすごいスピードで沈んだ、ということがわかります。

❸The next moment, the ship split in two and quickly hit the bottom.

〜と言えます。

The next moment は 次の瞬間、という意味です。
split ー折れる
shipー船
sankー沈む
fellー落ちる。
good icon

2

pv icon

4295

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4295

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら