世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

父が亡くなったので休みますって英語でなんて言うの?

父が亡くなったことを外人の上司にメールで連絡したいのですが、どのように言うのか分かりません。
default user icon
( NO NAME )
2018/09/04 12:40
date icon
good icon

19

pv icon

29591

回答
  • My father just passed away so I will be taking the day off.

  • My father just passed away so I will not be coming to work today.

❶ My father just passed away so I will be taking the day off. (父が亡くなったので、今日お休みします)。 ❷ My father just passed away so I will not be coming to work today. (父が亡くなったので、今日は仕事場には行きません)。 何日かお休みを取ることを伝えたい場合は: My father just passed away so I will be taking a few days off. (父が亡くなったので、何日かお休みします)。 〜と言えます。 Passed away は お亡くなりになった、という意味です。
回答
  • ① I am going to take a leave for five days as my father passed away.

  • ② I am taking some days off due to my father's funeral.

① 父が亡くなったので「5日間」のお休みをいただきます。また be going to ~は 既に予定として君である「未来」の出来事です。 何日の忌引休暇が取れるかは職場の社員規定によります。誰にでも起こり得ることによる 会社の規則に則ったお休みは 〇〇 leave と言います。○○入るのは maternity (出産)、sick (傷病)など。 ② 父のお葬式のために何日かお休みを取ります。 今すぐ起きる未来なので現在進行形にしてみました。 take a day off: 1日お休みを取る due to: ~のせいで(原因を示す)
Yuuko Kono 仕事の英語パーソナルトレーナー
回答
  • I am going to take the day off because my father passed away.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか: I am going to take the day off because my father passed away. 父が亡くなったので本日はお休みをいただきます。 pass away は「亡くなる」という意味の英語表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

19

pv icon

29591

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:19

  • pv icon

    PV:29591

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら