友達に冗談を言われた時に笑いながら言う「おい、何だよそれ〜」的なニュアンスでの、「意味わかんないわそれ笑」は英語でなんて言いますか?
「意味わかんないわそれ笑笑」は、
"I didn't get the joke but it's still funny though."
"It's funny but I just can't follow along."
という表現を使うことも出来ます。
funnyは、「おもしろい・変な」
follow alongは、「ついていく」
という意味です。
ご参考になれば幸いです。
この表現は冗談を交わしたりする時にも使えます。
ただ、友達なら大丈夫だとは思いますが fuck は不敬の
言葉で気に入らない人もいると思うので使う場合は
気を付けた方が良いでしょう。
使うかどうか迷ったときは最後の What the fudge
みたいな言葉の音だけが似てるような単語でも
良いと思います。
因みに fudge は 砂糖、バターや牛乳などで
作った柔らかいイギリスのキャンデーです。