あなたには敵わないって英語でなんて言うの?
敵対してるとかではなく、
A「犬が好きなんだ〜」
B「わたしの方が犬を愛してる。ずっと前から好きだし3匹も飼ってるし」
A「あなたには敵わないわ笑(そりゃ私の負けだわ笑)(参りました笑)」
みたいな感じの会話です。
あと、この会話で初めて相手が犬好きだと知ったわけではなく、前から知ってて「そりゃもちろんあなたの愛には敵わないって知ってるよ、比べられないよ」って雰囲気でお願いします。
回答
-
I'm no match for you.
この match は、力などが[対等](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/108544/)な人(a person or thing that is equal to another in quality or strength)という意味で、
no match for 〜(〜には[かなわない](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35418/))
はよく使われる表現です。
I'm no match for you when it comes to affection for dogs.
(犬への愛ではあなたにはかなわない。)
I'm no match for you when it comes to passion for anime.
(アニメに対する情熱ではあなたにはかなわない。)
というように使うといいでしょう。
回答
-
All right, you win!
-
You beat me.
-
I can't compete with you.
1) 「分かった、あなたの[勝ち](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74321/)!」といった具合です。カジュアルな会話で、討論しても敵わないと言った状況です。
2)「あなたに[打ちのめされた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14534/)」という直訳ですが、つまりは「あなたには敵わない」です。
3)compete with 「~と[競争](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56758/)する、張り合う」という意味です。否定形になっていますので、「あなたとは競えない」という意味合いになります。
回答
-
I know you always win against me.
-
I know nothing compares to your love.
1) おなじみの内容に関して「かなわないなぁ」なので、「わかりきってるよ」というニュアンスの
I know ~ always の組み合わせを使えます。
例:I know you always come late.」
(いつも遅れてくるの、わかってるよ)
「~にかなわない」は win against ~を使えます。
2) 「~とは何も比べられない」、「~に変わるものはない」は、
Nothing compares to ~ で表現できます。
例:Nothing compares to world peace.
(世界平和に変わるものはない)