「かどうか」は英語でwhether... or notかif...or notと言います。
例:
I will check whether it is necessary or not.
私はこれが[必要](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32984/)かどうか[確認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36220/)します。
I don’t know if he can do it or not.
私は彼ができるかどうかわかりません。
She asked her friend if she was feeling better or not.
彼女は気分が良くなったかどうかを友人に尋ねました。
It doesn't matter whether you want to go or not.
あなたが行きたいかどうかは関係ありません。
I need to think about whether or not I can do that.
I need to see if that's necessary or not.
「必要かどうか[確認](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36220/)しなければいけない。」
if that's necessary or not で「必要かどうか」
I need to think about whether or not I can do that.
「できるかどうか考える[必要がある。](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/66954/)」
whether or not I can do that で「できるかどうか」
ご参考になれば幸いです!
日本語では[かどうか]=[whether...or not/if...or not]というのです。
なので、"必要かどうか確認する"というのは英語で"to confirm if it is necessary or not" あるいは"to confirm whether is it necessary or not" になります。
そして、"できるかどうか考える"とは英語で"I will think if I can do it or not" または" I will think whether I can do it or not" になります。
例えば、
I don't know if it is new or not.
I don't know whether it is new or not.
新しいかどうか知りません。