一般的に未就学児のことと考えられますが、その年代の子供のことをなんて言いますか?
二つ提案します。
まずは、フォーマルな「Infant」です。
ラテン語由来なので、そんなに会話では使いませんが、公的な文書には頻繁に使われます。
例えば:
- Infants under 12 years old must be accompanied by an adult
他にも「Child」もありますが、こちらは単純に「子供」の事です。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
こんにちは。
「幼児」は英語で infant と言えます。
small child(小さな子供)のように表現することもできます。
【例】
Infants must be accompanied by an adult.
「幼児は大人が一緒でなければなりません」
ーー
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム
アメリカで、この言葉の中に、newborn と infant は一番年下の方です。
Baby は生まれたばかりときから歩けるくらい時までを使っています。
Tot/toddler は歩ける小さいの子という意味があります。
それ以外 a small child や a kid と言った方がいいです。
「幼児」という言葉を英語で伝えると、「infant」という言葉も「small child」という表現も使っても良いと考えました。「Small」は「小さい」という意味があって、「child」は「子供」という意味があります。「Child」の単数形で、「children」は複数形です。例えば、「I love small children, so I want a job where I can work with infants.」という文章を使っても良いです。「Work with ~」は「〜一緒に働く」という意味があって、「job」は「仕事」という意味があります。
「幼児」は英語でinfantとかtoddlerです。Infantの意味は、産まれて間もない子供です。Toddlerは歩きはじめた頃の子供です。
例えば:
Nutritious food is important for an infant. (栄養がある食べ物は幼児にとって大切です。)
こんにちは。
ご質問いただきありがとうございます。
幼児は「infant」といいます。
ほかに「little child」や「baby」も小さい子供を表す単語です。
ちなみに新生児のことは「newborn infant」や「newborn baby」といいます。
参考になれば嬉しいです。