自分の思い通りにならないと泣いて暴れる吐くって英語でなんて言うの?
幼児が、こんな感じです。
よく言えば意志が強いんですが、、、、
回答
-
When things don't go (my/your/their) way, (I/you/they) cry and throw a tantrum
大変そうですね。
「自分の思う通り」は (things) go my way
「泣く」は cry
「暴れる吐く」は throw a tantrum
それでこの場合は「自分」と言うのは子供さんで their/they を使って
「自分の思い通りにならないと泣いて暴れる吐く」は When things don't go their way, they cry and throw a tantrum と言えます。
子供は可愛い時はあるけど、こう言う場合は疲れますね。両親も我慢強くしてないとダメですね。頑張ってください!
回答
-
They throw a tantrum when things don't go their way.
-
My child throws a tantrum whenever things don't go their way.
幼児 (they か my child)
暴れて吐く (throw a tantrum)
思い通りにならなない時 (when things don't go their way, whenever things don't go their way)