彼女の悪口をいうわりにはデートしてる彼に言いたい
「なんだかんだいって上手くいってるみたいだね。」は、
”After all, it seems like you're doing well with your girlfriend/boyfriend.”
「なんだかんだいって、彼女/彼氏と上手くいっているみたいだね。」
”It seems like your girlfriend/boyfriend is right for you after all.”
「なんだかんだいって、彼女/彼氏はあなたにとって良い人みたいだね。」
などの言い方があります。
「~みたいだね。」は、
"seem like (名詞句、節)”
”seem (形容詞)”
を使うことが出来ます。
「なんだかんだいって」は、
"after all"
です。
ご参考になれば幸いです。
「It seems to be working out for you despite all the complaining.」というフレーズを使うと良いでしょう。「working out」は「上手くいく」という意味で、よく恋愛関係で使用される表現です。「despite」は「〜にも関わらず」という意味で、何かに反する状況を示します。「all the complaining」は「全ての不満や悪口」という意味で、相手が不平を言うことを指しています。
役に立ちそうな単語:
working out: 上手くいく、うまく進む
despite: 〜にも関わらず
complaining: 文句を言う、不平を言う