世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

その当時の時代にいるみたいって英語でなんて言うの?

世界遺産とか見て、自分がタイムスリップしてきたみたい

default user icon
Johnさん
2018/09/06 00:37
date icon
good icon

12

pv icon

15355

回答
  • I feel like I've gone back to that time.

  • I feel as if I'm in that era.

  • It's kind of like I've traveled back to that time.

英語の考え方で、この表現を直訳したら、冗長な言葉が出てきます。
「当時の時代」とは…「that time's time」になってしまいます。もちろん、「time」は一つしかいりません。
私はこの英語を日本語にしたら、「その時代にいるみたい」や「当時にいるみたい」にすると思います。

「時代」は「era」「time」のほかに「period」も使えます。

「It's kind of like」は「なんかちょっと~みたい」という意味です。

Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I feel like I'm in that time.

  • I feel like I've gone back to that time.

ご質問ありがとうございます。

「〜にいる」はinですので、1番目の回答ではinの使い方を紹介していますが、最も自然な言い方は2番目のgone back to that time(gone back=戻った」)です。

例文:When I went to the Great Pyramids, I felt like I had gone back to the time of the Pharoahs.

ご参考になれば幸いです。

good icon

12

pv icon

15355

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:15355

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー