世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その当時の時代にいるみたいって英語でなんて言うの?

世界遺産とか見て、自分がタイムスリップしてきたみたい
default user icon
Johnさん
2018/09/06 00:37
date icon
good icon

12

pv icon

14438

回答
  • I feel like I've gone back to that time.

  • I feel as if I'm in that era.

  • It's kind of like I've traveled back to that time.

英語の考え方で、この表現を直訳したら、冗長な言葉が出てきます。 「当時の時代」とは…「that time's time」になってしまいます。もちろん、「time」は一つしかいりません。 私はこの英語を日本語にしたら、「その時代にいるみたい」や「当時にいるみたい」にすると思います。 「時代」は「era」「time」のほかに「period」も使えます。 「It's kind of like」は「なんかちょっと~みたい」という意味です。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I feel like I'm in that time.

  • I feel like I've gone back to that time.

ご質問ありがとうございます。 「〜にいる」はinですので、1番目の回答ではinの使い方を紹介していますが、最も自然な言い方は2番目のgone back to that time(gone back=戻った」)です。 例文:When I went to the Great Pyramids, I felt like I had gone back to the time of the Pharoahs. ご参考になれば幸いです。
good icon

12

pv icon

14438

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:14438

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら