世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ライブで飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけって英語でなんて言うの?

前に行ったライブ(コンサート)で飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけた、しかも飲み物を買おうにも1時間待ちだった と言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/09/06 07:30
date icon
good icon

3

pv icon

1976

回答
  • I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy.

    play icon

  • I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks..

    play icon

  • I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall.

    play icon

❶ I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy. (コンサート会場の、飲み物持ち込み禁止ルールで、熱中症になりかけた)。 ❷ I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks. (会場が飲み物持ち込み禁止したため、熱中症になりかけた)。 ❸ I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall. (コンサートスタッフが会場に飲み物持ち込みを禁じたため、熱中症になりかけた)。 ライブ会場は Hall, auditorium, venue、またはarena. と呼べます。 On top of that, I had to wait in line for an hour to buy a drink. (そのうえ、飲み物を買うのに1時間も待って並んだよ)。 熱中症ーheat stroke. 参考までに!
回答
  • I almost got heat stroke because we couldn't bring drinks inside the concert venue.

    play icon

  • I almost got heat stroke because the concert venue had a no drink policy.

    play icon

I almost got heat stroke because we couldn't bring drinks inside the concert venue. 飲み物をライブ会場に持ち込めなかったので熱中症になりかけました。 I almost got heat stroke because the concert venue had a no drink policy. ライブ会場が飲み物持ち込み禁止だったので熱中症になりかけました。 get heat stroke は「熱中症になる」という意味の英語表現です。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

3

pv icon

1976

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1976

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら