ライブで飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけって英語でなんて言うの?

前に行ったライブ(コンサート)で飲み物の持ち込みが禁止だったから熱中症になりかけた、しかも飲み物を買おうにも1時間待ちだった
と言いたいです。
male user icon
TOMさん
2018/09/06 07:30
date icon
good icon

3

pv icon

1326

回答
  • I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy.

    play icon

  • I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks..

    play icon

  • I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall.

    play icon

❶ I almost got heatstroke because of the concert venues “no drink” policy.
(コンサート会場の、飲み物持ち込み禁止ルールで、熱中症になりかけた)。

❷ I almost suffered from heatstroke because of the venues ban on drinks.
(会場が飲み物持ち込み禁止したため、熱中症になりかけた)。

❸ I almost got heat stroke because the concert staff didn’t allow us to take drinks inside the hall.
(コンサートスタッフが会場に飲み物持ち込みを禁じたため、熱中症になりかけた)。

ライブ会場は Hall, auditorium, venue、またはarena. と呼べます。

On top of that, I had to wait in line for an hour to buy a drink.
(そのうえ、飲み物を買うのに1時間も待って並んだよ)。

熱中症ーheat stroke.

参考までに!
good icon

3

pv icon

1326

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1326

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら