記録更新という意味になります。
過去最高に猛暑日が多かったというには、
We had extremely hot days in this summer.There was a record of the most largest amount of hot days in a year.
と言えるでしょうか。
extremely hot day…猛暑日、ただあまり暑い日を経験したことのない人には、35度以上のことを猛暑日だと説明した方が良いかもしれません。イギリスでは30度くらいが続くだけでもheatwaveと呼んでいました。
どうでしょうか。
"It's been a record-breaking time" が適切です。"Record-breaking" は「記録を破る」という意味で、何度も新しい記録が出ていることを表現します。
例文としては、
It's been a record-breaking time with the highest number of extremely hot days ever recorded. (猛暑日が過去最高日数になり、記録ずくめの時期です。)