1)I have plans at around 17h, but shall we go for lunch ?
2) I have another schedule at 17h, but would you like to go for lunch ?
1も2)も "17時くらいから予定があるんだけど、ランチに行かない?"という意味です
予定がある: I have plans / I have another schedule / I have to be somewhere
ランチに行かない: would you like to go for lunch ?
ランチに行きましょうか:shall we go for lunch ?
17時まで空いてる、暇だよっていう言い方はどうでしょうか?
I'm free until five, can we have lunch?
5時まで空いてるんだけど、ランチいかない?
I'm free from the 7th to the 10th. Do you have any free days?
7日から10日まで空いてるの。空いてる日ある?
という風に言えます。
お役に立てれば幸いです!
I have plans from 5PM, but do you want to get lunch before that?
I have plans from 5PM, but do you want to get lunch before that?
午後5時から予定があるけど、その前にランチしない?
上記のように英語で表現することができます。
plans from ... は「〜から予定」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。