It's hard to fly drones in Japan because recently the regulations have been tightened
ドローン市場の実態を説明するなら、「It's hard to fly drones in Japan because recently the regulations have been tightened」と言ったら良いと思います。
「regulations have been tightened」=「規制がきつくなった」(厳しくなった)
更には、補足で例えば:
- You need a license
- You can't fly drones in populated areas
と言う解説をするのも良いかもしれないですね。
It's getting harder to fly drones in Japan due to stricter regulations.
"It's getting harder to fly drones in Japan due to stricter regulations." が適しています。"It's getting harder" は「ますます難しくなっている」を意味し、"stricter regulations" は「より厳しい規制」を示します。
例文としては、
It's getting harder to fly drones in Japan due to stricter regulations. (日本では最近ドローンの規制が厳しいのでなかなか飛ばせない。)