No one knows when the public transportation system will be up and running again.
今回の台風・地震で亡くなられた方々のご冥福を心よりお祈り申し上げます。被害に遭われた方々に謹んでお見舞い申し上げます。
●We don't know when our power will be restored.
「いつ[電力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61311/)が[復旧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59780/)されるか分かりません。」
power→電力
be restored→復旧される
●No one knows when the public transportation system will be up and running again.
「公共交通機関がいつ復旧するか誰も分かりません。」
public transportation system→公共交通機関
up and running→稼働する
again→また
一日も早い復興をお祈り申し上げます。
We are not able to resume public transportation yet at this time.
not able to はまだ[見通し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57516/)が立っていませんと言う意味です。
to resume は[復旧](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59780/)すると言う意味として使います。
yet はまだと言う意味です。
at this time は今に状況ではと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
We do not know how long it would take for recovery of transportation, such as trains, affected by the earthquake.
We do not know how long it would take for recovery of transportation, such as trains, affected by the earthquake.
地震の影響により、電車などの交通機関の復旧に、どの位の時間がかかるのか分かりません、としてみました。
how long:どの位の期間
recovery:回復
affected by:影響を受ける
earthquake:地震
台風はtyphoonなので、台風の影響により、と言いたいときは、affected by the typhoonと言ってくださいね。
ご参考までに。