赤は赤い所、青は青い所に入れてねって英語でなんて言うの?

子どもと色合わせゲームや、同じ種類のものを分けるゲームをしている時に言いたいです。
同じ色や形、食べ物、動物等を分けて遊んでいます。

「赤いのは赤い所に、青いのは青いところに入れてね」
「動物は動物、食べ物は食べ物で分けてね」

どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/09/07 21:16
date icon
good icon

2

pv icon

2012

回答
  • Put the red ones in the red place, and the blue ones in the blue place.

    play icon

  • The red ones go in the red place, and the blue ones go in the blue place.

    play icon

その「所」はなの形だかわからないから、一番いい単語はわかりません。例えば、「the red cup」「the red box」など。

例文1の「put ... in」は「入れる」「この中に置く」という意味です。

例文2の「go」は「belong」(属する)という意味です。

例えば、お皿を洗うことで手伝っている友達が鍋とかはどこに片付ければいいかわからない時に「Where should I put this?」とか「Where does this go?」といって、返事は「It goes/belongs here」と言います。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

2

pv icon

2012

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2012

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら