Something doesn’t sit right with me.を直訳すると
「物事が私にきちんと座らない」という意味になります。
現実にはあまりあり得ませんが、物事を自分の膝の上に
のせようとして、うまくのせられないと、
気持ちが悪いですよね。
そのイメージからこのフレーズは
「物事が自分の考えや気持ちにピッタリ来ていない状態」
を表します。
例文
Something doesn’t sit right with me,
so please tell me more about it.
なんとなくスッキリしないので教えて欲しい
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^o^)/
おっしゃられている内容は、
文脈によって、
I don't understand clearly.
「ハッキリとは分からない」
I don't understand why it is translated this way.
「なぜこんな風に訳されるのか分からない」
のように言ってできると思います(*^^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪