平均退職年齢は60歳くらいなので少子高齢化が進んでいるって英語でなんて言うの?

なんとなく。
default user icon
Sakuragaoka User 2006 030さん
2021/08/28 11:34
date icon
good icon

2

pv icon

148

回答
  • "Because the average retirement age is about 60, the population keeps ageing and the birthrate keeps declining."

    play icon

- "Because the average retirement age is about 60, the population keeps ageing and the birthrate keeps declining."
"because ~" 「〜なので」
"average" 「平均」
"retirement age" 「退職年齢」
"is about 60" 「60歳くらい」
"the population keeps ageing and the birthrate keeps declining." 「少子高齢化が進んでいる」
回答
  • Because the average rate of retirement is about 60 years old, (I think) the decreasing birthrate and aging population problem continues.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「平均」=「average」
「退職年齢」=「retirement age」
「60歳くらい」=「about 60 years old」
「なので」=「because」
「少子高齢化」=「the decreasing birthrate and aging population problem」
「進んでいる」=「continues」

英語では、「少子高齢化」は決まり文句のように、「the decreasing birthrate and aging population problem」とよく訳されます。

後は、このような表現は意見のようですので、「I think」=「私は思う」がよく言われます。

例文:

Because the average rate of retirement is about 60 years old, I think the decreasing birthrate and aging population problem continues.
平均退職年齢は60歳くらいなので少子高齢化が進んでいると思います。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

2

pv icon

148

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:148

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら