[注射器](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63942/)自体は「Needle」と言いますが、注射をすることは「Inject」と言う動詞を使います。
[インフルエンザ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/31996/)の予防接種をされる場合、「I'm having an injection to vaccinate against influenza」になります。
例文:
- I hate needles. I'm always afraid of having injections.
- He's got such huge muscles. I bet he injects himself with steroids.
"I will get a ful shot today"(今日インフルエンザの注射をうけます)
冠詞の"a"を忘れずに。
※ちなみに、"a"をつけないと、"I got shot"(銃で撃たれた)という意味になります。。
"I had a shot in my arm"(腕に注射をうちました)
"have"や”get"を使って注射をうけたことを言い表すことができます。
"I got an injection"(注射をした)
"get an injection"は少しかたい表現なので、日常会話で使うことは少ないです。
ご参考までに。
「注射」は英語で"injection"です。
ただし、「インフルエンザの予防の為の注射」とのことなので、正確には「予防接種」となり、英語では"vaccination"といいます。
ですので、「インフルエンザの予防接種を受けます。」は、"I will have a vaccination for influenza."や"I will get a flu vaccination."などと英訳できます("flu"は"influenza"のことです)。
また、口語では"a flu shot"や"a flu jab"と言ったりもします。
なお、注射が嫌いということをいう場合は、"I hate needles.「私は注射(の針)が嫌いです。」"と英訳するのが自然です。
お役に立てれば幸いです。
「注射」は英語では「shot」「injection」などで表せます。
「shot」は「注射」のインフォーマルな言い方です。
【例】
I'm getting a flu shot today.
→今日インフルエンザの注射をします。
I got a flu shot today.
→今日インフルエンザの注射をしました。
----
「注射が嫌い」は、次のように言えます。
I hate needles!
→注射が大嫌いです。
ご質問ありがとうございました。
I hate getting injections at the doctor's office. They hurt.
Did you get your flu shots this year? It's necessary.
They always say the injection won't hurt. It always hurts!
注射 injection, getting a needle from a doctor
診療所で注射を受けるのは嫌いです。 彼らは痛い。
I hate getting injections at the doctor's office. They hurt.
今年のインフルエンザ予防接種はありましたか? それは必要です。
Did you get your flu shots this year? It's necessary.
彼らはいつも注射は害を及ぼさないと言います。 いつも痛いです!
They always say the injection won't hurt. It always hurts!
「注射を受ける」はget a shotと言います。
例)
The child got a shot.
「その子供は注射を受けた」
逆に、医者の側から見て「注射をする」はgive a shotと言います(*^_^*)
例)
The doctor gave the child a shot.
「医者は子供に注射をした」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)