○○をお休みしますって英語でなんて言うの?

北海道で飲食店を営んでおり、今回の地震による影響で一部メニュー(主に乳製品を使用した商品)が提供できない旨を英文で掲示したいのですが、どのように書いたらよろしいでしょうか?
どうぞご回答宜しくお願い致します。
・パフェの販売を一時お休みします など
male user icon
Dee-Tさん
2018/09/09 17:21
date icon
good icon

1

pv icon

3091

回答
  • We will stop selling ice cream sundaes due to the Hokkaido earthquake.

    play icon

北海道地震の影響のため、アイスクリームパフェの販売をストップします。
という意味になります。

ice cream sundae…パフェ、乳製品を使っているということでアイスクリームと付けましたが、 sundaeだけでもいいです。こちらイギリスではあまりパフェとは言わず、パフェのようなものをサンデーと言います。
due to…〜のために、〜により、
earthquake…地震

他にも、
We apologise for any inconvenience and appreciate your understanding and support.
(ご不便をおかけし大変申し訳ありません。皆様のご理解、サポートに感謝いたします)
と付け加えることもできるでしょうか。

どうでしょうか。
good icon

1

pv icon

3091

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3091

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら