「あとで」は一般的に later と言いますが、場面によって使うフレーズが異なります。
例えば「またあとで!」は See you later と言えます。See you in a bit とも言えます。この in a bit は「あとちょっと」という意味です。
「あとでご飯いかない?」の時に、もし時間が特に決まっていなければ、Do you want to go get something to eat later と言えます。もし、ある特定のことの後の場合 Do you want to go get something to eat after that と言えます。
例)
11:00に授業がある
その後でご飯行く?
I have class at 11:00
Do you want to go get something to eat after that?
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
後で は英語で later / after と訳します。
よく使われる表現なので、英訳しても、ちょっとまって、まだ、などなど になりますから、丁度いい翻訳はないと思います。
あとで Later
てから Once
した後 After
○○してから、After you do ○○
例えば
あとでご飯いかない?
Wanna go for food later ?
またあとで
See you later
A -○○したい!
B - あとで。
A - I want to .......
B - later
ご参考になれば幸いです。
「またあとで!」の場合、"See you later!"になります。この"later"は明日か来週か来月か来年か、はっきり言えません。場合によって意味合いが異なります。"See you later!"を略して"Later!"のみと言う人が多いです。
「あとでご飯いかない?」の場合、"Want to get some food later?"になります。この"later"は今日中に限っています。来週・今月の誘いであるなら、"Want to get some food sometime?"と言います。
例文一:
See you later!
またあとで!
例文二:
Want to get some food later?
あとでご飯いかない?
例文三:
Want to get some food sometime?
いつかご飯いかない?
あとでは色んなフレーズがあります。
- See you later/again
- Catch you later/again
See you later - あとで
See you again - また会おう
意味はちょっと違うけど同じsituationで使います。
あとでご飯行かない?
Do you wanna go for something to eat later?
Shall we go for food later?