「なぜ~のほうが~かといえば、~だからである」という表現をそのまま英語にすると上記例のようになりますね。
例えば、実際にご依頼いただきました文を使って完成文を作ってみると:
” The reason why company A has more competitiveness than company B is because they have stronger/better cost performance with their product."
【"competitiveness" : 競争力、"cost performance" :コストと効率化】
和文:「なぜ、A社のほうが競争力を持つかといえば、B社と比べてコストと効率化の面で優れたソリューションを提供できるからです。」
という感じになりますね。
参考になればと思います。