ヘルプ

もたらすって英語でなんて言うの?

恋人と会うことは幸福感をもたらす事を最近感じるようになりました。この「もたらす」というのは、気持ちを生じさせることを言うと思うのですが、英語でどう表現するのでしょうか?
Asuraさん
2018/09/09 21:46

18

21275

回答
  • He brings me joy.

  • He makes me happy.

1) He brings me joy.
「彼は私に幸せをもたらしてくれる。」
bring を使って「もたらす」と言う場合です。
joy には「喜び・幸福」という意味があります。

2) He makes me happy.
「彼は私を幸せにしてくれる。」
make 人 happy で「人を幸せにする」となり「幸福をもたらす」というニュアンスで使えると思います。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • to bring (about)

  • to cause

「もたらす」と言うには "to bring" "to bring about" "to cause" と言う三つのフレーズを使えます。

1. "to bring" は「もたらす」に一番近い言葉です。
"He/She brings happiness." 「彼・彼女は幸福をもたらします。」
2. "to bring about" は "to bring" と似てるフレーズですが、「引き起こす」という意味になります。
"He/She brings about happiness."
3. "to cause" も「引き起こす」と言う意味で使われます。
"He/She causes happiness."

18

21275

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:18

  • PV:21275

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら