世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

もたらすって英語でなんて言うの?

恋人と会うことは幸福感をもたらす事を最近感じるようになりました。この「もたらす」というのは、気持ちを生じさせることを言うと思うのですが、英語でどう表現するのでしょうか?
default user icon
Asuraさん
2018/09/09 21:46
date icon
good icon

26

pv icon

37410

回答
  • He brings me joy.

    play icon

  • He makes me happy.

    play icon

1) He brings me joy. 「彼は私に幸せをもたらしてくれる。」 bring を使って「もたらす」と言う場合です。 joy には「喜び・幸福」という意味があります。 2) He makes me happy. 「彼は私を幸せにしてくれる。」 make 人 happy で「人を幸せにする」となり「幸福をもたらす」というニュアンスで使えると思います。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • to bring (about)

    play icon

  • to cause

    play icon

「もたらす」と言うには "to bring" "to bring about" "to cause" と言う三つのフレーズを使えます。 1. "to bring" は「もたらす」に一番近い言葉です。 "He/She brings happiness." 「彼・彼女は幸福をもたらします。」 2. "to bring about" は "to bring" と似てるフレーズですが、「引き起こす」という意味になります。 "He/She brings about happiness." 3. "to cause" も「引き起こす」と言う意味で使われます。 "He/She causes happiness."
回答
  • brings me joy

    play icon

brings me joy 幸福/喜びをもたらす ここでの bring は「もたらす」という意味の英語表現です。 例: I realized that just seeing him brings me joy. 彼に会うだけで幸福感をもたらすことに気づきました。 お役に立ちましたでしょうか? 英語学習応援しています!
good icon

26

pv icon

37410

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:26

  • pv icon

    PV:37410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら