学校のスピーチで、インスタ映えについて書いています。
"インスタ映えは人々に良い影響を与えるけど逆に悪い影響も与えてしまうので、インスタ映えばかりを気にしてしまうとダメだ"
といった内容です。
そこで、"インスタ映えばかりを気にするのは良くない。"というようなニュアンスの文をつくりたいのですが、何と言うのが正解ですか?教えてください!
インスタ上に写真をあげることばかりを考えているのは良くないことだ。
という意味になります。
ご質問者様の意図する部分を英訳するとしたら、
Some people love uploading photo's on Instagram but sometimes it gives people a bad influence.
(インスタグラムに写真をアップすることを好む人もいるが、時々それは人々に悪い影響を与えてしまうこともある。)
とも言えるでしょうか。
influence…影響
どうでしょうか。